Tradução Intersemiótica na elaboração da Dramaturgia do Ator

  • Brenda de Oliveira

Resumo

Neste artigo descrevo e discuto os primeiros exercícios e resultados obtidos nesta investigação, que tem como objetivo tanto a resultante espetacular ― elaboração e encenação da dramaturgia ― quanto a sistematização de um laboratório do ator, em que se reflita sobre os processos de criação, ensino e aprendizagem.

Referências

BARBA, E. e SAVARESE, N. A arte secreta do ator. Campinas, SP: UNICAMP, 1995.

BONFITTO, M. O ator compositor. S. Paulo: Perspectiva, 2002 .

GARDNER, H. Estruturas da Mente. Porto Alegre, Ed Artes Médicas Sul, 1994.

LEHMANN, HT. Just a word on a Page and there is drama. Apontamentos sobre o texto no teatro pós-dramático. In: Text und Kritik XI/04, ed. Heinz Ludwig Arnold. Trad. de Stephan Baumgärtel.

PLAZA, Julio. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Ed. Perspectiva, 2003.

SILVA, AS. Interpretação: uma oficina da essência. S. Paulo: ECA-USP, 1999. Tese de Livre Docência.

Seção
Dramaturgia, Tradição e Contemporaneidade